VD-NEWS

Annäherung zwischen den USA und Kuba: Obama und Castro schreiben Geschichte

18.12.2014 07:04 11141

Im Verhältnis zwischen den USA und Kuba deutet sich eine historische Wende an. Nach mehr als 50 Jahren wollen beide Länder wieder diplomatische Beziehungen aufnehmen.
Annäherung zwischen den USA und Kuba: Obama und Castro schreiben Geschichte
Staatschef Raul Castro und US-Präsident Barack Obama.

Annäherung zwischen den USA und Kuba: Obama und Castro schreiben Geschichte

Quá trình thân thiện giữa Mỹ và Cu ba : Obama và Castro viết lên lịch sử

Im Verhältnis zwischen den USA und Kuba deutet sich eine historische Wende an. Nach mehr als 50 Jahren wollen beide Länder wieder diplomatische Beziehungen aufnehmen.

Một bước ngoặt lịch sử  trong quan hệ giữa Mỹ và Cu Ba đang hiện hình. Sau hơn 50 năm gián đoạn, hai nước muốn lập lại quan hệ ngoại giao.

Havanna/Washington - Die Vereinigten Staaten wollen ihre Kuba-Politik radikal ändern. 53 Jahre nachdem beide Länder ihre diplomatischen Beziehungen abgebrochen haben, will Washington wieder eine Botschaft in Havanna eröffnen.

Hợp chủng quốc Hoa Kỳ muốn thay đổi toàn diện chính sách của họ đối với Cu Ba. 53 năm sau khi hai nước cắt quan hệ ngoại giao, chính quyền ở Washington muốn mở cửa trở lại Đại sứ quán tại Havanna.

US-Präsident Barack Obama verkündete diesen Kurswechsel am Abend in einer Rede. "Das sind die bedeutendsten Änderungen in unserer Kuba-Politik seit mehr als 50 Jahren", sagte der Staatschef. "Das ist der Anfang der Normalisierung der Beziehungen zwischen den USA und Kuba." Gleichzeitig wendete sich der kubanische Staatschef Raul Castro an sein Volk. "Obama verdient Respekt", sagte der Castro - wie üblich in eine Militäruniform gekleidet.

Tổng thống Mỹ Barack Obama công bố sự thay đổi đường lối này trong một bài phát biểu đêm qua. Người đứng đầu nhà nước tuyên bố „Đây là những thay đổi quan trọng nhất trong chính sách Cu Ba từ hơn 50 năm qua. Đây là sự khởi đầu quá trình bình thường hóa quan hệ giữa Mỹ và Cu Ba“ Đồng thời người đứng đầu nhà nước Cu Ba Raul Castro, như thường lệ trong bộ quân phục, truyền cho nhân dân ông rằng „Obama xứng đáng được nể phục“.

Unter anderem wollen die USA die Handelsbeschränkungen aufheben und Reisen nach Kuba erleichtern. Ein Regierungsbeamter sagte: Im Mittelpunkt der Gespräche stehe die Wiederaufnahme diplomatischer Beziehungen. Hochrangige Regierungsbeamte aus Washington sollen schon bald nach Havanna reisen.

Thêm vào đó Mỹ muốn xóa bỏ những rào cản thương mại và tạo điều kiện thuận lợi hơn trong việc đến Cu Ba. Một nhân viên chính phủ cho biết: Trọng tâm của thương thuyết là việc lập lại quan hệ ngoại giao. Những nhân vật cao cấp của chính phủ ở Washington có lẽ sắp sửa có chuyến đi Havanna.

Obama ist zu dem Schluss gekommen, dass das Kuba-Embargo wirkungslos sei. "Die Sanktionen hatten keinen Effekt, sondern haben dem Regime in Kuba den Vorwand geliefert, das Leben ihres Volkes zu erschweren", sagte der Präsident. Obama rief Kuba zu weiteren Reformen auf - sowohl in der Wirtschaft als auch im Bereich der Menschenrechte.

Obama đi đến kết luận rằng, cấm vận Cu Ba không có tác dụng. „Chính sách cấm vận không có hiệu quả mà chỉ làm cho chế độ ở Cu Ba lấy đó là cái cớ để gây khó khăn cho nhân dân nước này“- lời của Tổng thống. Obama kêu gọi Cu Ba tiếp tục cải tổ- kể cả trong kinh tế và trong lĩnh vực nhân quyền.

Auf beide Regierungen warte viel Arbeit, sagte Obama. Und ergänzte auf spanisch: "No es facil - es ist nicht einfach." Aber: "Todos somos Americanos - Wir sind alle Amerikaner."

Obama cũng lưu ý, cả hai chính phủ còn rất nhiều việc phải làm. Ông bổ sung bằng tiếng Tây Ban Nha „No es facil – điều không đơn giản chút nào“ nhưng „Todos somos Americanos – chúng ta đều là người châu Mỹ“.

Zuvor ließ Kuba am Mittwoch einen wegen Spionageverdachts inhaftierten US-Bürger frei. Der 65-jährige Alan Gross sei auf Bitten der USA aus humanitären Gründen freigekommen, hieß es. Gross war im Dezember 2009 festgenommen und 2011 zu 15 Jahren Haft verurteilt worden, weil er illegales Kommunikationsmaterial wie Satellitentelefone an Mitglieder der jüdischen Gemeinde auf Kuba verteilt haben soll. Bei seiner Verhaftung war der IT-Spezialist für die US-Entwicklungsorganisation USAID unterwegs. Am Nachmittag landete Gross auf einem US-Militärstützpunkt vor den Toren Washingtons.

Trước đó hôm thứ tư Cu Ba đã thả một công dân Mỹ bị nghi làm gián điệp. Theo công bố chính thức là Alan Gross 65 tuổi được thả vì lý do nhân đạo, do phía Mỹ xin. Gross bị bắt tháng 12 năm 2009, năm 2011 bị kết án 15 năm tù vì đã cung cấp bất hợp pháp tài liệu truyền thông cũng như điện thoại vệ tinh cho những thành viên các tổ chức Do Thái ở Cu Ba. Khi bị bắt, chuyên gia công nghệ thông tin này đang làm việc cho một tổ chức triển khai của Mỹ USAID. Buổi chiều hôm đó, Gross đã hạ cánh xuống một căn cứ quân sự của Mỹ ngay sát Washington.

Außerdem soll Kuba insgesamt 53 Regimegegner freigelassen haben, die aus politischen Gründen inhaftiert waren.

Ngoài ra Cu Ba đã thả 53 người chống chế độ, bị bắt vì lý do chính trị.

Der Vatikan hat vermittelt

Vatikan đóng vai trò môi giới

Die US-Regierung ließte Papst Franziskus und der kanadischen Regierung für ihre logistische Unterstützung bei der Geheimdiplomatie. Franziskus gratulierte beiden Präsidenten und versprach weitere Unterstützung bei der Verbesserung der bilateralen Beziehungen.

Người đứng đầu nhà nước Cu Ba Castro đã cám ơn Hồng y giáo chủ Franziskus và chính phủ Ca na đa về những giúp đỡ trong việc ngoại giao bí mật này. Giáo chủ Franziskus chúc mừng hai vị Tổng thống và Chủ tịch, ông hứa sẽ tiếp tục góp sức để cải thiện hơn nữa quan hệ song phương giữa hai nước.

Das Weiße Haus bestreitet einen direkten Zusammenhang zwischen Gross' Ausreise und der Freilassung der Agenten. Der Deal habe lediglich den CIA-Spion auf Kuba und die drei kubanischen Gefangenen in den USA umfasst. Der Mann habe 20 Jahre in Kuba in den Gefängnissen gesessen, sagte Obama. Gross sei dagegen aus humanitären Gründen freigekommen, betonte die US-Regierung.

Nhà trắng phủ nhận sự liên quan trực tiếp giữa việc Gross ra khỏi Cu Ba và việc thả tự do cho các gián điệp họ bắt giữ. Phạm vi chỉ gói gọn trong vụ việc liên quan đến gián điệp CIA ở Cu Ba và ba tù nhân Cu Ba trên đất Mỹ. Người này đã ngồi tù ở Cu Ba 20 năm rồi, Obama cho biết. Chính phủ Mỹ nhấn mạnh, Gross được thả vì lý do nhân đạo.

Obama hatte in den vergangenen Jahren einige Restriktionen gelockert, etwa bei Reisen und Geldtransfers von in den USA lebenden Exil-Kubanern in ihr Heimatland. Künftig sollen Menschen in den Vereinigten Staaten pro Quartal 2000 Dollar nach Kuba überweisen dürfen.

Trong những năm vừa qua, Obama đã nới lỏng một số hạn chế cho những người hải ngoại Cu Ba đang sống ở Mỹ, chẳng hạn việc đi lại về Cu Ba hoặc chuyển tiền về quê hương họ. Trong tương lai, mỗi người đang sống ở Mỹ được phép gửi 2000 Đô la về Cu Ba mỗi quý.

Zuletzt hatten beide Länder im Kampf gegen die Ebola-Epidemie in Westafrika zusammengearbeitet. Obama würdigte die Arbeit der Kubaner in seiner Ansprache.

Lần gần đây nhất hai nước đã hợp tác trong việc chống dịch bệnh Ebola ở Tây Phi. Trong lời phát biểu của mình, Obama đã tôn vinh sự đóng góp của người Cu Ba.

Am Rande der Trauerfeier für den verstorbenen südafrikanischen Freiheitskämpfer Nelson Mandela hatten sich Obama und Castro die Hand geschüttelt. Anschließend hatte das Weiße Haus allerdings erklärt, dass die Begegnung nicht geplant gewesen sei. Am Dienstag sprachen beide Staatschefs erneut miteinander.

Bên lề lễ tang của người chiến sĩ chiến đấu vì tự do cho Nam Phi Nelson Mandela, Obama và Castro đã bắt tay nhau. Tuy nhiên Nhà trắng tuyên bố sau đó, cuộc gặp gỡ này không có trong kế hoạch trước đó. Hôm thứ ba vừa rồi hai nguyên thủ quốc gia lại nói chuyện với nhau.

Unter den Exil-Kubanern in den USA ist der Kurswechsel umstritten. Senator Marco Rubio, dessen Eltern aus Kuba stammen, kündigte bereits an, er werde alles tun, um einer Normalisierung der Beziehungen zum Castro-Regime zu verhindern. "Obama hat den Kubanern alles gegeben und wenig dafür bekommen", kritisierte der Republikaner. "Obama ist der allerschlechteste Verhandler, den ich jemals im Weißen Haus gesehen habe."

Đối với người hải ngoại Cu Ba ở Mỹ, sự thay đổi đường lối này gây nhiều tranh cãi. Thượng nghị sĩ Marco Rubio, có bố mẹ là người Cu Ba, tuyên bố sẽ làm mọi việc để ngăn cản quá trình bình thường hóa quan hệ với chế độ Castro. „Obama đã cho Cu Ba quá nhiều mà không nhận được gì đáng kể từ phía Cu Ba“ , vị Thượng nghị sĩ đảng Cộng hòa này chỉ trích, „Obama là người đàm phán dở nhất mà tôi thấy trong Nhà trắng.“

syd/AFP/Reuters                                                      Theo Syd/ AFP / Reuters

Übersetzer: Nguyễn Thế Tuyền - Thời báo.de

Về trang chủ

Viết Bình Luận

 
Trước khi gửi ý kiến, xin vui lòng đọc các quy tắc diễn đàn Thời Báo.de

Thời Báo kính mời các CTV, bạn đọc gửi tin và ảnh về các hoạt động cộng đồng người Việt tại châu Âu về địa chỉ [email protected] . BBT sẽ đăng sớm nhất để kiều bào cùng được biết .
Trân trọng, BBT Thời Báo.de .


Tin liên quan

Những bản tin khác